ДЫРЯВАЯ КОШЁЛКА
21
июня 2005 0
Владимир БушинДЫРЯВАЯ КОШЁЛКА
ОЧЕНЬ ДАВНО, КОГДА "ЛИТЕРАТУРНАЯ РОССИЯ" еще называлась "Литература и жизнь", мне довелось напечатать там статью о языке романа Даниила Гранина "После свадьбы". Я писал, что язык бедноват, порой неточен, неряшлив, изобилует однообразными речениями уж очень простецкого пошиба, а иногда автор употребляет просто не те слова, что нужно. Например: "слёзы затопили(!) всё её лицо"... жена "потакает каждому слову(!) мужа" (потакают поступкам, желаниям, а слову можно лишь поддакивать) ... "он приехал напрочь(?!) в деревню"... "невозможно понять эту женскую аппаратуру(?!)" и т.п.
Читая и слушая Гранина в нынешнюю пору, не могу отделаться от мысли, что с возрастом болезнь молодости у него обострилась, и писатель иногда либо говорит не то, что хочет сказать, либо не понимает, что говорит.
Например, в январе прошлого года со страниц "
...
Читать дальше »